Sega ilmoitti jo aikaisemmin, että Yakuza 3:n länsimaisesta painoksesta karsitaan seksikkäiden klubiemäntien luotsaamat baarit.
Pelaajat ovat kuitenkin huomanneet, että baarien lisäksi tänään julkaistusta pelistä on poistettu lukuisia minipelejä sekä sivutehtäviä ja jostain syystä mahdollisten tyttöystävien valikoimaa on vähennetty yhdellä.
Segan mukaan sisältöä jouduttiin karsimaan tiukan aikataulun vuoksi. Japanissa Yakuza 3 ilmestyi reilu vuosi sitten ja pelin dialogin käännöksessä turvauduttiin ääninäyttelyn sijaan tekstitykseen.
Kommentit
Oisin ostanu jos ois ollu seksikkäitä...
Oisin ostanu jos ois ollu seksikkäitä klubiemäntiä tai yks tyttöystävä enemmän, mutku ei ni sit ei. :(
Jep, eipä tule Yakuzaa ostettua nyt. :(
Jep, eipä tule Yakuzaa ostettua nyt. :(
Länsimaalaisille nämä pitää tarjota D...
Länsimaalaisille nämä pitää tarjota DLC-matskuna.
Ainiin, Smirre on kyllä oikeassa.
Ainiin, Smirre on kyllä oikeassa.
Täähän on ihan vanha juttu jo.. ja ny...
Täähän on ihan vanha juttu jo.. ja nyt vasta uutisoidaan? Jaap.
juu nimi meni adressii ja ehkä tää si...
juu nimi meni adressii ja ehkä tää sit joskus menee ostoo jos oikeana versiona saa.. eipä haittaa yhtää vaikka on vaa tekstitetty ja puhe japaniks et siihe on turha vedota
Joo eipähän oo mikään kiire enää homm...
Joo eipähän oo mikään kiire enää hommata PS3:sta. Saanpahan rauhassa keskittyä retroon.
Minkä ihmeen tiukan aikataulun? Senkö...
Minkä ihmeen tiukan aikataulun? Senkö jolla peli julkaistaan täällä ties kuinka kauan myöhässä vai sen että se piti saada jo muutenkin täyteen ahdettuun maaliskuuhun?? Sega tekee paljon oikein mutta tämä on se poikkeus sääntöön. Aivan uskomatonta miten tuota peliä on karsittu.
//Minkä ihmeen tiukan aikataulun? Sen...
//Minkä ihmeen tiukan aikataulun? Senkö jolla peli julkaistaan täällä ties kuinka kauan myöhässä vai sen että se piti saada jo muutenkin täyteen ahdettuun maaliskuuhun?? Sega tekee paljon oikein mutta tämä on se poikkeus sääntöön. Aivan uskomatonta miten tuota peliä on karsittu.//
Käännöshän sai vasta muutamia kuukausia sitten vihreän valon, joten en ihmettelle jos aika on käynyt tiukaksi sillä pelin kääntäminen ja uudelleen testaus voivat olla aika aikaa vievää puuhaa. Kun katsoo mitä viimeosalle kävi en usko että sega oli kamalan suurta budjettia käännöstyölle antanut.
Niin hauskalta kuin se kuulostaakin niin jopa tekstin vaihtaminen japanilaisista merkeistä englannin kieleen ja aakkosiin voi tuoda aika liudan uusia bugeja testattavaksi ja korjattavaksi jolloin budjetti voi venyä ilkeästikin.
Tietysti eihän tämä muuta sitä tosiasiaa että sega epäonnistui "täydellisen" Yakuza3 kokemuksen tuomisessa länteen kustannustavoitteidensa puitteissa.Tietysti voi sitä aina toivoa että nämä tulee myöhemmin hyvän tahdon eleenä dlc:nä mutta saapi nähdä.
Itse taas toivon että nuo Pre-orderin mukana tulleet DLC:t vähän korvaisi noita reikiä mitä Sega leikkasi pois edes sisällön runsauden puolesta.
Kommentoi
Kirjaudu kommentoidaksesi